Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

afin que vos descendants sachent que j'ai fait habiter sous des tentes les enfants d'Israël, après les avoir fait sortir du pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

afin que vos descendants sachent que j'ai fait habiter sous des tentes les enfants d'Israël, après les avoir fait sortir du pays d'Egypte. Je suis l'Eternel, votre Dieu.

KJV

That your generations may know that I made the children of Israel to dwell in booths, when I brought them out of the land of Egypt: I [am] the LORD your God.

Lecture patristique

1
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    .: ἡδονῆς . . . μεῖζον M 23 δὲ ἡ Nicet. (Vat.): δὴ M (Tisch.), δὲ v (Coisl. Mon. et Hoesch. cod.) 10 Lev. 23,43. 10 — 14 pergit Nicetas: ἢ δι’ ὑπόμνησιν — καὶ ἀδοξίας ἐν δόξῃ καὶ ἐν εἰρήνῃ κινδύνων. 23 Lev. 23,34. Num. 29,12. 22— 139,19 pergit Nicetas: πάλιν δὲ ἡ ταύτης τῆς ἑορτῆ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 23,43 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie