Traductions
Louis Segond 1910
Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.
KJV
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu ne tireras de lui ni intérêt ni usure, tu craindras ton Dieu, et ton frère vivra avec toi.
KJV
Take thou no usury of him, or increase: but fear thy God; that thy brother may live with thee.
Philo Judaeus
De Virtutibus
ri (v) προήκαντο S: προσῆκε ceteri (Turn.) μὁνμκοινωνίν (289,2) S: om. ceteri (Turn.) 5 Exod. 22,25. Lev. 25,36. 37. Deut. 23,19. d. loseph. Ant. lud. IV § 266.. 5 sqq. Clem. Ale.v. Strom. II 18 p.473 P. περί τε τῆς μεταδόσεως καὶ κοινωνίας πολλῶν ὄντων ἀπόχρη μόνον τοῦτο ἕπειν,…
Pour une étude immersive de Lévitique 25,36 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →