Traductions
Louis Segond 1910
Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
KJV
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je briserai l'orgueil de votre force, je rendrai votre ciel comme du fer, et votre terre comme de l'airain.
KJV
And I will break the pride of your power; and I will make your heaven as iron, and your earth as brass:
Philo Judaeus
De Praemiis Et Poenis Et De Exsecrationibus
καὶ ἵνα μὴ τελειωθῇ παρεσκευασμένα· „θήσω“ γάρ φησι „τὸν οὐρανὸν ὑμῖν χαλκοῦν καὶ τὴν γῆν σιδηρᾶν“ (Lev. 26, 19. 1 ἡσυχάσουσιν HP (coni. Μang.): ἡσυχάζουσιν Α (v) post ἀργαλεώτεραι add. δέ v, om. codd. 2 γάρ οm. A κατασπερεῖς coni. Mang. τὴν βαθύγειον Η: τὸ βαθύγειον P, τὸ βαθύγα…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
ugeritis in urbes, mittam pestilentiam in medium vestri, et trademini in hostium manus. Et reliqua. (Levit. XXVI, 3-25.) Haec ergo licet priori populo, qui terrena bona ambiebat, per legislatorem dicta sint, tamen Christiano nunc populo convenienter aptari possunt, cui a Domino…
Pour une étude immersive de Lévitique 26,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →