Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable,

KJV

When a ruler hath sinned, and done [somewhat] through ignorance [against] any of the commandments of the LORD his God [concerning things] which should not be done, and is guilty;

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    θυσιαστηρίου AH (v) 22 ἐπαλείφειν codd.: ἀλείφειν v τὴν βάσιν F 23 ἐφ’ ὃν RF: ἐφ’ ὧν ΑΗ ἀναφέρει F 2 Lev. 4,22. 23 3 Lev. 4,27. 28 18.sqq. Lev. 4612 ἥπατος καὶ διττοὺς νεφρούς, κατὰ τὴν ἐπὶ τοῦ σωτηρίου διάταξιν, δορὰν δὲ καὶ κρέα καὶ σύμπαν ἀπὸ κεφαλῆς ἄχρι ποδῶν τὸ ἄλλο σῶμα το…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    mpit. Princeps, intellectus noster, ut in Levitico: «Si peccaverit princeps [Note: [Col. 1029] 10 Lev. IV, 22.] ,» id est, si aberraverit intellectus in homine. Princeps, diabolus, ut in Evangelio: «Princeps hujus mundi in [me] non habet quidquam [Note: [Col. 1029] 11 Joan.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)

    llexerit, offeret hostiam Domino hircum de capris immaculatum, ponetque manum suam super caput ejus (Levit. IV, 22) . In principe isto praelatus quisque valet intelligi, qui principaliter vivens, suis et subditis verbo et exemplo novit principari. Sed et per principem hunc fideli…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 4,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie