Traductions
Louis Segond 1910
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
KJV
‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il y avait aussi dans cette ville une veuve qui venait lui dire: Fais-moi justice de ma partie adverse.
KJV
‹And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.›
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
uit; per quem digne bonorum conjugum ordo figuratur. Quoniam oportet semper orare et non deficere (Luc. XVIII, 1-8) , Dominus parabolam de Juda [Note: [Col. 0043D] Le Prévost: vidua, recte.] ponit, quae de adversario suo ultionem ab iniquo judice postulavit, assiduisque precibu…
Pour une étude immersive de Luc 18,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →