Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 19,44Luke.19.44

ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

ils te détruiront, toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront pas en toi pierre sur pierre, parce que tu n'as pas connu le temps où tu as été visitée.

KJV

‹And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    oangustabunt te undique, et ad terram prosternent te: et non relinquent in te lapidem super lapidem (Luc. XIX, 44) .» Et quamvis propter declinationem veniat eis contritio: tamen cum tandem cognoscere deberent non cognoverunt, id est non cognoscent viam pacis, id est me qui sum…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 152 (Migne)

    do de illis, quasi et ipse Asaph eis fuisset conformis, ignorando tempus [Col. 1011A] visitationis (Luc. XIX, 44) , non tamen quod eis conformis exstitisset, sed ideo sic agit, quia cum ejusdem originis esset, et nimium ei compatiatur, errorem eorum suum reputat non secundum eju…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    corrumpas. Ex patre diabolo erit, non ejus, quapropter? Quia non cognovit tempus visitationis suae (Luc. XIX, 44) ; et urbem, et sanctuarium dissipabit populus Romanus [Col. 0511A] cum duce Vespasiano, cujus rei finis perennem inibi habitationis Judaicae pariet vastitatem. Et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 19,44 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie