Traductions
Louis Segond 1910
Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre,
KJV
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre,
Louis Segond 1910
Grec original
ἐνέπαιξαν δὲ αὐτῷ καὶ οἱ στρατιῶται προσερχόμενοι ὄξος προσφέροντες αὐτῷ
Louis Segond 1910
Les soldats aussi se moquaient de lui; s'approchant et lui présentant du vinaigre,
KJV
And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
John of Ephesus
Ecclesiastical History
their basins at them, giving them instead of wine some vinegar to drink […]”: This is an allusion to Luke 23:36 where the soldiers give vinegar to Jesus during the crucifixion. The Peshitta version of the Gospel uses the same word (ܚܠܐ) for “vinegar” as the EH (Kiraz 2004, 3:483)…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
titulus litteris Graecis et Latinis et Hebraicis scriptus est (Matth. XXVII, 34-37; Marc. XV, 23-26; Luc. XXIII, 33-38; Joan. XIX, 17-22) . Milites ergo, cum crucifixissent eum, acceperunt [Col. 0058D] vestimenta ejus et fecerunt quatuor partes, unicuique militi partem et tuni…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
i sunt vestimenta mea sibi, et in vestem meam miserunt sortem (Matth. XXVII, 34-37; Marc. XV, 23-26; Luc. XXIII, 33-38; Joan. XIX, 23-24) . Principes et Scribae pendentem in cruce blasphemabant, et moventes capita sua dicebant: Vah! qui destruis templum Dei, et in triduo illud…
Pour une étude immersive de Luc 23,36 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →