Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 4,27Luke.4.27

Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Elisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël du temps d'Elisée, le prophète; et cependant aucun d'eux ne fut purifié, si ce n'est Naaman le Syrien.

KJV

‹And many lepers were in Israel in the time of Eliseus the prophet; and none of them was cleansed, saving Naaman the Syrian.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    ata. Quapropter attendentes sanctae Scripturae sententias, quibus dicunt: Medice, cura temetipsum (Luc. IV, 27) , et: Qui praedicas non furandum furaris [Col. 0509C] (Rom. II, 21) , qui abominaris idola sacrilegium facis, caveamus qui alios corrigere et docere debemus, ut non…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    ctum est: «Multi leprosi erant in Israel sub Eliseo propheta et nemo mundatus est nisi Naaman Syrus (Luc. IV, 27) ,» post aliqua ait: «Disce etiam congruae praecepta virtutis. Probabit fidem, qui praemia recusabit. Disce utroque dictorum factorumque magisterio, quid sequaris. Hab…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 181 (Migne)

    et ejecerunt eum extra civitatem et duxerunt eum usque ad supercilium montis, ut praecipitarent eum (Luc. IV, 27-27) . Et tempore passionis ejus atrocius irati sunt et maledixerunt [Col. 0112A] ei, «qui cum malediceretur, non maledicebat; cum pateretur, non comminabatur (I Pet.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 4,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie