Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 4,4Luke.4.4

Jésus lui répondit: Il est écrit: L'Homme ne vivra pas de pain seulement.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus lui répondit: Il est écrit: L'Homme ne vivra pas de pain seulement.

KJV

And Jesus answered him, saying, ‹It is written, That man shall not live by bread alone, but by every word of God.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 140 (Migne)

    , cum quadraginta dies jejunavit: quia non in solo corporali cibo vivit homo, sed in omni verbo Dei (Luc. IV, 4) . Per quod verbum cuncta creata sunt, et omnia quasi ex nihilo consistunt, quia ipse Deus Verbum est. «Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum (Joan. I, 1) .» In hoc…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    olo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei (ibid.) .» Postea, ut refert Lucas (Luc. IV, 4, etc.) , tentavit concupiscentia exteriorum, ostendens ei omnia regna mundi in monte, et ait: «Haec omnia tibi dabo, si cadens adoraveris me.» Ipse cum gladio verbi Dei…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    Item De pane divini Verbi: Non in solo pane vivit homo, sed in omni verbo quod procedit de ore Dei (Luc. IV, 4) . Sed etiam apud philosophos Timaeus Platonis diversarum collationem sententiarum sub specie cujusdam convivii componit, dicens: «Unus, duo, tres, quartum enimvero vest…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 4,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie