Traductions
Louis Segond 1910
Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
KJV
And he saith unto them, ‹Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.›
Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il leur dit: Celui qui répudie sa femme et qui en épouse une autre, commet un adultère à son égard;
KJV
And he saith unto them, ‹Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her.›
Hermas
The Shepherd of Hermas
ί οὖν, φημί, κύριε, ποιήσῃ ὁ ἀνήρ, ἐὰν ἐπιμείνῃ τῷ πάθει τούτῳ ἡ γυνή; Ἀπολυσάτω, φησίν, αὐτὴν καὶ ὁ Mk. 10, 11; Mt. 5, 32; 19, 9; cf. I Cor. 7, 11 ἀνὴρ ἐφ̓ ἑαυτῷ μενέτω: ἐὰν δὲ ἀπολύσας τὴν γυναῖκα ἑτέραν γαμήσῃ, καὶ αὐτὸς μοιχᾶται. Ἐὰν οὖν, φημί, κύριε, μετὰ τὸ ἀπολυθῆναι τὴν γ…
Various
Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)
xerit, adulterium committit super eam; et si uxor dimiserit virum suum, et alii nupserit, moechatur (Marc. X, 11) . Ecce de utroque, una sententia est. Sed et Lucas ait: Omnis qui dimittit uxorem, et duxerit alteram, maechatur, et qui dimissam a viro ducit, moechatur (Luc. XVI, 1…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
ur, secundum illud quod legimus in Evangelio: Qui dimiserit uxorem suam et duxerit aliam, moechatur (Marc. X, 11) . Similiter «et qui dimissam duxerit, moechatur (Matth. V, 32) ,» et ideo tales omnes a communione fidelium abstinendos. De parentibus autem, aut de propinquis eoru…
Pour une étude immersive de Marc 10,11 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →