Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 12,41Mark.12.41

Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Jésus, s'étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment la foule y mettait de l'argent. Plusieurs riches mettaient beaucoup.

KJV

And Jesus sat over against the treasury, and beheld how the people cast money into the treasury: and many that were rich cast in much.

Lecture patristique

3
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    ris aliquid non sinens. Quid enim prodest circumcidenti se quidem et adversam proxi- 1 öm. 12, 3 — 3 Mark. 12, 41 ff. Luk. 21, 1 ff — 9 Luk. 14, 33 — 11 Matth. 8, 10 — 18 Mutth, 12, 8 — 88 Mark. 2, 19, Lnk. 5, 34. Matth. 9, 15 ACM 1 superbiam Α Ι se x003C; Α | 2 adveraariuB qaaeB…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ά γε σαφῶς νοηθήσεται τοῖς κατακούειν 1 Luk. 21, 3. — 4 Vgl. Luk. 21, —9 Vgl. Luk. 21, 1f. — 12 Vgl. Mark. 12, 41 f. — 19 I Sarn. 16, 7. — 20 Mark. 12, 43. — 23 Joh. 8, 20. — 27 Vgl. Joh. 6, 68. — 29 Joh. 8, 12. — 30 Joh. 8, 19. — 33 AVeisli. Sal. 7, 9. 1 εἰπεῖν | πλείων | 2 εἰπὼ…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    faciam vos piscatores hominum«, » statim relictis retibus secuti sunt eum«, sed non minima 9ff Vgl. Marc. 12, 41—44 — 15ff Vgl. Matth. 4, 18 — 29 Matth. 4, 19f 3/4 <τοῦ διδόντος> Kl, vgl. lat. 4 προαίρεσιν ἀπολδεχόμενος] wie IV, 235, 3. 280, 19 ἀποβλεπόμενος Koe, vgl. lat. 5 <μᾶλ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 12,41 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie