Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 12,7Mark.12.7

Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais ces vignerons dirent entre eux: Voici l'héritier; venez, tuons-le, et l'héritage sera à nous.

KJV

‹But those husbandmen said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and the inheritance shall be ours.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    atore nostro ad se veniente, ait: «Hic est haeres, venite, occidamus eum, et nostra erit haereditas (Marc. XII, 7) .» Hujus autem haereditatis testamentum in illo psalmo ei datum est, in quo dicitur: «Disposui testamentum electis meis [Note: [Col. 0709D] Eamdem interpretationem h…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    ea datur; dum donum gratiae, quod superbus perdit, humilis accipit (Matth. XXI, 33-41; [Col. 0049D] Marc. XII, 1-9; Luc. XX, 9-16) . Tertiam parabolam de nuptiis edidit, quas pater rex filio suo fecit, et invitatos contemptores missis exercitibus puniit (Matth. XXII, 1-14) .…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    unt, ipsum haeredem esse dicentes: Hic est haeres, venite, occidamus eum, et nostra erit haereditas (Marc. XII, 7) . Qui ergo fide per dilectionem operante ultra humanitatem ejus tendens super hoc, quod erat in hoc mundo, egenus et pauper, eum intelligit esse [Col. 1473A] Deum,…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 12,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie