Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,5Mark.14.5

On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

On aurait pu le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Et ils s'irritaient contre cette femme.

KJV

For it might have been sold for more than three hundred pence, and have been given to the poor. And they murmured against her.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    l. I. Cor. 5, 8 - 11 Vgl. Matth. 16, 24 - 17 ff Vgl. Harnack TU. 42, 4, 25 - 22 Joh. 12, 3 - 23 Vgl. Marc. 14, 5 Joh. 12, —24 Vgl. Marc. 14, 8; Joh. 12, 7 — 27ff Joh. 12, 2f — 30 VgL Luc. 7, 36. 4 festivemus Kl (vgl. S. 190, 20) festinemus x 8 est ab eis B 13 esset autem G 14 eff…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    s temierit et ftir ab initio fuerit, et Matthaeus scrihat omnes apostolos indi- gnatos etc. — 6 Vgl. Marc. 14, 5 - 7 Vgl. Joh. 12, 4 ff — 8 Vgl. Luc. 7, 38 — 22 Nicht in den erhaltenen tomoi zum Joh. — 24 ff Vgl. Hieron. in Matth. 212 A: nemo putet eandem esse, quae super caput e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 171 (Migne)

    caput Domini fudisse, ait: «Ut quid perditio haec? Potuit enim venundari multo, et dari pauperibus (Marc. XIV, 5) .» Itaque abiit ad summos sacerdotes, ut proderet eum illis. Infelix Judas! Damnum quod credebat infusione [ f. effusione] unguenti, voluit recompensari pretio magist…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie