Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 14,7Mark.14.7

car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

car vous avez toujours les pauvres avec vous, et vous pouvez leur faire du bien quand vous voulez, mais vous ne m'avez pas toujours.

KJV

‹For ye have the poor with you always, and whensoever ye will ye may do them good: but me ye have not always.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    s temierit et ftir ab initio fuerit, et Matthaeus scrihat omnes apostolos indi- gnatos etc. — 6 Vgl. Marc. 14, 5 - 7 Vgl. Joh. 12, 4 ff — 8 Vgl. Luc. 7, 38 — 22 Nicht in den erhaltenen tomoi zum Joh. — 24 ff Vgl. Hieron. in Matth. 212 A: nemo putet eandem esse, quae super caput e…
  • Rabanus Maurus

    On the Life of Mary Magdalene and her sister Martha

    is gospel is preached throughout the world, what Mary has done will also be told, in memory of her" (Mark 14:6-9; Matthew 26:12-13). CHAPTER 19 - When the crowd met Christ, Christ wept, was hungry, and why He returned to Bethany daily. A large crowd of Jews found out that Jesus…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 165 (Migne)

    e corpus meum in sepulturam. Pauperes enim semper habebitis vobiscum, me autem non semper habebitis (Marc. XIV, 7, 8) .» Quid est igitur, quod alibi ait: «Ecce ego vobiscum sum omnibus diebus usque ad consummationem saeculi?» (Matth. XXVIII, 20.) Si enim omnibus diebus cum eis es…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 14,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie