Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 2,14Mark.2.14

En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

En passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des péages. Il lui dit: Suis-moi. Lévi se leva, et le suivit.

KJV

And as he passed by, he saw Levi the [son] of Alphaeus sitting at the receipt of custom, and said unto him, ‹Follow me.› And he arose and followed him.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    εὐαγγελιστῶν ἐδήλωσεν, οὐχ ὁ συναπόστολος αὐτοῦ Ἰωάννης, οὐδὲ Λουκᾶς, οὐδὲ Μάρκος, 30 V. Luc. 5, 27. Marc. 2, 14. αὐτὸς δὲ Ματθαῖος τὸν ἑαυτοῦ στηλιτεύων βίον, καὶ κατήγορος αὐτὸς ἑαυτοῦ γιγνόμενος. ἐπάκουσον γοῦν ὅπως διαρρήδην ἐπ’ ὀνόματος αὐτοῦ μέμνηται ἐν τῷ πρὸς αὐτοῦ γραφέν…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    ιστεύωμεν εἰς αὐτὸν ἀκριέστατα. dCδ, Matth. Katene d. Petr. Possinus (p. 122: Ὠριγένους) — 3 f. vgl. Mark. 2, 14 5 Matth. 9, 9 2 Ἐξῆλθεν — 3 εὐαγγ. > Poss. 2 καλούμ.] καθημένον D1 3 Μᾶρκ. —4 κρύπτ.] καὶ ὁ μὲν Μᾶρκος καὶ Λουκᾶς συγκαλύπτουσι τὸ ὅνομα d 4 προτέρᾳ] ἀρχαιοτέρᾳ dC, ἀρ…
  • Suda

    Suidae lexicon

    r. 144 ἦϲ sq. Soph. OC 1484 c. sch. 833 ═ P, Ba 53, 17; ἔξω κήραϲ Tim. 834 Δαμάϲκιοϲ sq. fr. 223 835 Marc. 2, 14, 1 —4 836 —ὁλόκληροϲ ═ Ambr. 840 vs. 22 τό —ϲπλάγχνα lambl. fr. 7 cf. Puot. bibl. p. 74 b 1 vs. 24 τούϲ —ϲφᾶϲ Poly b 15, 1111 θέλων — ὁρμαῖϲ Poly b. 3, 70, 9 οὐ δυνάμε…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 2,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie