Traductions
Louis Segond 1910
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.
KJV
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Aussitôt les disciples regardèrent tout autour, et ils ne virent que Jésus seul avec eux.
KJV
And suddenly, when they had looked round about, they saw no man any more, save Jesus only with themselves.
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
t inter vos aemulationes et contentiones, nonne carnales estis et 5 12 Marc. 9, 1 — 19f Luc. 17, 21; Marc. 9, 1 - 27 I. Kor. 3, 1—3 5 αὑτῷ Kl αὐτῶ Μ H 13***Diehl 7 non1] et non B 17 sed <sem- Kl, vgl. lat. 25/26 περί τινων] πε H per> Diehl, vgl. 33. secundum hominem « ? item rtli…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
super montem ostendit et splendidiora, 2–11 Vgl. Ciuc Nr. 31 Or. - 10f Vgl. Joh. 17, 3 - 14. 21. 32 Marc. 9, 3 - 23 Vgl. I. Kor. 2, 6 — 28–157, 7 Vgl. Β (Matthaei) I, 157, 26 — 158, 5 An. 29 αἰσχρὰ] ἄχρηστα Μ 3 videamus μ 10 * * * Diehl Koe, vgl. gr. 15 nix] 1. lux Diehl quain il…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
6 I. Kor. 13, 5 — 7ff Vgl. I. Kor. 9, 19 - 16 Luc. 9, 33 — 18 ff Vgl. I. Tim. 1, 7 - 30 Luc. 9, 33 - Marc. 9, 6 - 32 Prov. 16, 23 4 χωρῆσαι Μ 5 θεωρήσωσιν H 19 παιδοδιδάσκαλοι Μ 8 ut + ciuu μ Adhuc eo loquente, ecce nubs lucida obwmbravit eos, et uox de nube dicens: hic est filiu…
Pour une étude immersive de Marc 9,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →