Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 15,25Matt.15.25

Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

Louis Segond 1910

Grec original

ἡ δὲ ἐλθοῦσα προσεκύνει αὐτῷ λέγουσα Κύριε βοήθει μοι

Traductions

Louis Segond 1910

Mais elle vint se prosterner devant lui, disant: Seigneur, secours-moi!

KJV

Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me.

Lecture patristique

3
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum_

    μοιως γε κακεινων και των διδασκοντων αυτους, προτιμοτεραν απαντων την αληθειαν ειναι νομιζοντας. 82 Mt 15, 21–28 Ὁ δε κυριος ιδων της γυναικος την πιστιν και οτι αλλοφυλος ην ανεβαλλετο τωι δοκειν την θεραπειαν, ομου μεν Ἰουδαιοις ενδεικνυμενος το μη επ' ισωι αυτοις και τοις αλλ…
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum_

    σουτος δε σου της τραπεζης ο πλουτος, ωστε αρκειν μοι και ψιχια προς απολαυσιν των σπουδαζομενων. 83 Mt 15, 23–28 Ὅτε ειδεν τους συνηγορους εαυτης αποτυχοντας η γυνη, τοτε παλιν δι' εαυτης αιτει και ουκ απεστη, αλλ' ως κυριωι λεγει βοηθει μοι, ου μην δεηθητι υπερ εμου. ειτα παλιν…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    sibi aestimat, quidquid differtur. Cumque sicut Chananaea illa praeteriri se ac despici ingemiscit (Matth. XV, 22-28) , quasi immunditiam carnis, praeterita sibi peccata sua imputari, vel improperari imaginatur. Nonnunquam vero non sine labore petens accipit, quaerens invenit, et…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 15,25 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie