Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 20,1Matt.20.1

Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

Louis Segond 1910

Grec original

Ὁμοία γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ ὅστις ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ

Traductions

Louis Segond 1910

Car le royaume des cieux est semblable à un maître de maison qui sortit dès le matin, afin de louer des ouvriers pour sa vigne.

KJV

‹For the kingdom of heaven is like unto a man› [that is] ‹an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard.›

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ε ὁ Νοῦς κατ᾿ αὐτοὺς ἐτέρπετο θεωρῶν τὸν Πατέρα καὶ τὸ μέγεθος τὸ ἀμέτρητον αὐτοῦ κατανοῶν 17ff vgl. Matth. 20, 1ff V M lat. (Tert., Hipp.) 2 προβάλλειν M 3 προβαλ///έσθαι, λ getilgt Vcorr 5 βύθιος aus βίθυος V corr βίθυος M 6 <οἱ> * 10 vor Ἐκκλησιαστικὸς + καὶ VM < 15 αὐτὸν ὀνομ…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    . Didaskalia 1, 1; S. 2, 5 Funk (S. 1, 5 Flemming-Achelis) — 7 vgl. Matth. 21, 33ff u. Par. — 9 vgl. Matth. 20, 1ff — vgl. mit der Darstellung des Epiph. Irenaeus adv. haer. I 28, 1; I 220 Harvey Hippolyt refut. VIII 16; S. 236, 6ff Vendland X 18; S. 279, 16 Ps. Tertullian adv. o…
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    ἐστὶν ἡ ἐκ τῶν παλαιῶν expl. τὴν κάμινον τῆς πυρός. k* ε (in Matth.) tom. Χ, 12 (III, 30, 21—33, 18 Matth. 20, 1 Τὰ πέντε ταῦτα διαστήματα expl. θεοῦ βασιλείαν ἀναφέρεται. ε tom. XV, 33—35 (III, 397, 3—401, 19 Matth. 20, 1 Τάχα μὲν οὖν ἅπας ὁ τῶν ἀνθρώπων βίος expl. τῆς σωτηρίας…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 20,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie