Traductions
Louis Segond 1910
Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
KJV
‹But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;›
Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il n'en sera pas de même au milieu de vous. Mais quiconque veut être grand parmi vous, qu'il soit votre serviteur;
KJV
‹But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister;›
Various
Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)
los: Qui vult in vobis major esse, sit omnium minor; et qui vult esse primus, sit omnium novissimus (Matth. XX, 26, 27) . Quod Paulus opere complebat, dicens: Puto enim quia Deus nos apostolos novissimos ostendit, quasi morti destinatos (I Cor. IV, 9) . Omnibus igitur, qui se pro…
Various
Patrologia Latina Vol. 124 (Migne)
, sed humillima et concordi administratione, sicut Dominus ait: Non veni ministrari, sed ministrare (Matth. XX, 26) ; et alibi: Qui major est vestrum, erit minister vester (ibid., vers. 28) , et reliqua.» Item unde supra, de primatibus et metropolitanis [Col. 0995B] ( ibidem po…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
nter vos primus esse, erit vester servus. Sicut filius hominis non venit ministrari, sed ministrare (Matth. XX, 26-28) .» Et tamen haec illis tunc insinuabuntur, qui de pusillo volebant crescere, et de infimis ad summa transire. Constantinopolitanae vero praesul Ecclesiae, quia a…
Pour une étude immersive de Matthieu 20,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →