Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 21,5Matt.21.5

Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Dites à la fille de Sion: Voici, ton roi vient à toi, Plein de douceur, et monté sur un âne, Sur un ânon, le petit d'une ânesse.

KJV

Tell ye the daughter of Sion, Behold, thy King cometh unto thee, meek, and sitting upon an ass, and a colt the foal of an ass.

Lecture patristique

3
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    σει τότε πάντα χρονῳ στοιχεῖα τα κοσμου, ἀὴρ γαῖα θάλασσα φάος πυρὸς αἰθομένοιο· 324—326 Sach. 9, 9. Matth. 21, 5. Job. 12, 15. vgl. bes. [Epiphan.] Εἰς βάια. (Sib. III 785). — 326—328 Lactant. div. inst. VII 18, 8 et rursus alia ὅς ῥά . . . — 329 Lactant. div. inst. IV 6, 5 et a…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    17 Vgl. Job. 2, 15f. — 19 Vgl. Matth. 21, 11. — 21 Vgl. Matth. 21, Iff. — 26 Matth. 21, 3. — 28 Vgl. Matth. 21, 5. — 30 Sach. 9. 9. — Mattb. 21, 69. 6 τετραμμένην We, γεγραμμένην, γεγρα steht ziemlicb verlaufen auf Ras. Μ, μεταβεβλημένην V | 10 in der ücke stand etwa: αὐτὸς καὶ ἡ…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    οις, οὐκ εὐκαταφρονήτοις ἡμᾶς 3 Matth. 21, –4 Mattb. 21 –13. — 19 Sach. 9, 9. — 35 Sach. 9, 10. — 31 Matth. 21, 5. 5 > add. V Ι 7 εἴῃ τὸ] ἐλήτο, corr. Hu, ἐστιν οὗτος ät V | ἐξέβαλλεν, corr. Pr vg]. S. 200,26 Ι 13 ἐνεσόμεθα 003E; add. V | 23 προλέγειν, corr. Hu | 32 ἐπιτεμόμενος.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 21,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie