Traductions
Louis Segond 1910
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
KJV
‹The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,›
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Le royaume des cieux est semblable à un roi qui fit des noces pour son fils.
KJV
‹The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,›
Epiphanius
Panarion (Adversus Haereses)
όν μὴ σὺ κατῆλθες εἰς τὸν παραδεισον«; ὁ δὲ ἴφη ἔφη κύριε· ὁρᾷς ἡμῶν τὴν ἀδυναμίαν, οἶδας ὃτι 5 vgl. Matth. 22, 2 (Luk. 14, 16) — 31 ff fast örtlich ebenso im Talmud; vgl. Holl a. a. Ο. S. 91 M 4 <αὐτῶν> * 11 ἀμυνώμεθα Dind.] ἀμυνόμεθα M 14 ἐπισαίνειν] ἐπιβαίνειν Dind.; Verschlec…
Origen
In Jeremiam (Homiliae 12-20)
θεὸς ἀνταποδίδωσιν. εἰ πρῶτον ἀπεδίδου τὰ ἀγαθά, ἵνα ἀπολάβωμεν τὰ 5ff. Vgl. I Kor. 3,11—13.—11 Vgl. Matth. 22,2. 12 — 15ff. Vgl. S. 20,1ff. —19 Hebr. 12,29 Deut. 4,24 . — 22 Vgl. Gen. 1,26 1 οὔτε τὸ ἕτερον] οὐδὲ τὸ ἕτερον S neutrum horum verum est H | 1—5 λέγω—κακίαν] quia et pr…
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
ia Christus in eo est, quando bene profecerit, lOf Vgl. Joh. 12, 43 — 13 Matth. 11, 30 Par — 15 Vgl. Matth. 22, 2ff Par — 16 Vgl. Hebr. 12, 22f — 17 Vgl. Cant. 3, 2 — 21 Vgl. Matth. 19, 28 Par — 23 Vgl. Ζ. 17 — 26 Vgl. Joh. 3, 3. 5 — 27 Rom. 8, 15 — 28f Joh. 1, 13 — 31 Matth. 6,…
Pour une étude immersive de Matthieu 22,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →