Traductions
Louis Segond 1910
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
KJV
‹And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.›
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Il envoya ses serviteurs appeler ceux qui étaient invités aux noces; mais ils ne voulurent pas venir.
KJV
‹And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.›
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
Vgl. I Kor. 8, 2. — 14 Joh. 4, 32. — 17 Joh. 4, 32. — 22 Vgl. Luk. 9, 16. — 28 Luk. 14, 16 f. (vgl. Matth. 22, 3). — 32 Jes. 65. 13. — 34 Vgl. Gen. 2, 8. 8 ἔχει Ι 10 αὐτὸν] αὐτοῖς, corr. V Ι καὶ + We Ι nach τοῦτο fehlt viell. wie βρῶσιν <βρῶσιν ὂν> vgl. 260, 11 We Ι 19 ἵν a. Ras.…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in Matthaeum
πον των μαθητων και αποστολων, οι και αποδεδωκασιν τους καρπους εν θεοσεβειαι ζησαντες εναρετως. 113 Mt 22, 2–3 Γαμον λεγει την αρμονιαν και συναφειαν του υιου την γενομενην προς την εκκλησιαν· τους δε αποστελλομενους καλεσαι τους κεκλημενους τους μαθητας, μεθ' ους επεμψε τους εβ…
Bonaventura
operaomnia vol3
ndo cognovit. 7 Rom. 13, 10. — Seq. testimonium est I. Tim. I, 5; deinde lespicitur Matth 22, 3S: Hoc esl maximum .et primum mandatum. DIST. XXVII. DUBIA. 615 nnio- ,ctis- nsis. io l. et complementum , ad quod singula bona et ma…
Pour une étude immersive de Matthieu 22,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →