Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 22,7Matt.22.7

Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le roi fut irrité; il envoya ses troupes, fit périr ces meurtriers, et brûla leur ville.

KJV

‹But when the king heard› [thereof], ‹he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    Koe infantia G L infantiam B 11 Matth. 20, 1 - 19 Matth. 20, 8 - 21 ff Vgl. Matth. 22, 2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H ̓́ 4 Matth. 21, 28 - 15 Luc. 20, 9 - 18 Marc. 12, 1…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ας« τοῦ εἰσελθόντος εἰς τοὺς 11 Matth. 20, 1 - 19 Matth. 20, 8 - 21 ff Vgl. Matth. 22, 2 — 26ff Vgl. Matth. 22, 7. 6 — 30ff Vgl. Matth. 22, 11—13 5 καὶ > Koe 22 1. τοῦ <μεγάλου> Kl, vgl. Luc. 14, 16 24 ff ἀλλὰ — οἰκοδεσπότης <H γάμους μὴ ἔχοντος »ἔνδυμα γάμου« καὶ ἐκβαλεῖν »αὐτὸν…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    η του χρηματιζεσθαι φροντις αποστερει ημας της εις αιωνα τρυφης και της προς θεον οικειο τητος. 247 Mt 22, 7 ∆ηλονοτι της Ῥωμαικης στρατιας την ακαταγωνιστον χειρα. θεου δε φαμεν την Ῥωμαικην στρατειαν, καθ' ο εστιν δεσποτης και παντων δημιουργος. 248 Mt 22, 13 Και αλλως δεδεσθαι…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 22,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie