Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 25,26Matt.25.26

Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Son maître lui répondit: Serviteur méchant et paresseux, tu savais que je moissonne où je n'ai pas semé, et que j'amasse où je n'ai pas vanné;

KJV

‹His lord answered and said unto him,› [Thou] ‹wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed:›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    x quibus dicit ad Petrum: »cum senueris, extendes manum 8 Vgl. Matth. 25, 30 — 15 I. Cor. 9, 16 — 21 Matth. 25, 26 — 23ff Vgl. Luc. 9, 62 — 29 Matth. 25, 19 — 31f Vgl. Joh. 5, 24 ? — 33 Joh. 21, 18 2 ut Koe et X | ei a Benz eius x 6 eum2] id ρ 11 propterea μ 28 futurus y* profect…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    acceperat, ait: domine, scio quia homo durus es, et metis ubi non seminasti, et congregas ubi non 2 Matth. 25, 26 — 5 Gen. 15, 6 — 13 Vgl. Luc. 6, 21 — 14 Vgl. Matth. 5,5 — 23 II.Cor.8, 15 (Ex. 16, 18) — 26ff Matth. 22, 37 — 31f Vgl. I. Cor. 10,31 6 sic y* Pasch sicut L 7 est2 L…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    manarum animarum et ingenia hominum <multum> distantia inter se, quoniam iste quidem facit 7 ff Vgl. Matth. 25, 15 – 29 f Vgl. Luc. 7. 41 – 28 f Vgl. Luc. 19, 13 1 δ’ < Η 13 ὑποδεεστέρου Μ 24 *** Kl (vielleicht: <ἐπὶ τόκῳ δανειςάμενοι· καὶ> 29 1. μωᾶν? Diehl 30 δὴ Koe δὲ M H 32 π…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 25,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie