Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,61Matt.27.61

Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Marie de Magdala et l'autre Marie étaient là, assises vis-à-vis du sépulcre.

KJV

And there was Mary Magdalene, and the other Mary, sitting over against the sepulchre.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    s, sicut scriptum [Col. 0192C] est: «Mulieres sedentes ad monumentum lamentabantur flentes Dominum (Matth. XXVII, 61) .» Primo ibidem de resurrectione ejus angelica apparitione et allocutione sunt consolatae, et statim ipsius resurrectionis gaudia, eo bis eis apparente, perciper…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    ra commemorat, dicens: «Mulieres sedentes ad monumentum lamentabantur [Col. 0200C] flentes Dominum (Matth. XXVII, 61) .» Habet autem Aethiopissa exteriorem in carne nigredinem, et quantum ad exteriora pertinet, caeteris apparet feminis deformior; cum non sit tamen in interioribu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)

    entiae, et observes ad postes ejus, pervigilque excubes cum illa Magdalena ad ostium monumenti ejus (Matth. XXVII. 61) , probabis, ni fallor, et ipse cum eadem Maria (Luc. XXIV, 1-8) , quam verum sit quod de ipsa Sapientia, quae Christus est, legitur: Facile videtur ab his qui di…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,61 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie