Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 27,60Matt.27.60

et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et le déposa dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc. Puis il roula une grande pierre à l'entrée du sépulcre, et il s'en alla.

KJV

And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    Höhle, die jüngst erst ausgehauen war, eine Höhle, die kürzlich 10 vgl. Luk 22 19 I Kor 1124 30 vgl. Matth 27 60 1 „hatte Mitleid . . . . auf den Wink seines Vaters und eilte wie ein König und ersann7 Σ ὡς δὴ κατελεήσας ὁ . . . . λόγος, τῴ . . . νεύματι ἔσπευσεν, ἴ’ οἷα βασιλεὺς…
  • Eusebius of Caesarea

    De Theophania (Fragmenta)

    ς καὶ ψυχῆς τῇ θέᾳ, τῶν πεπραγμένων τὴν ἀλήθειαν πιστωσάμενοι καὶ τὴν σύμπασαν οἰκουμένην τῇ 10 vgl. Matth 27 60 6 παραχρῆμα] kurze Zeit Σ | τῶν ἀπάντων Σ x< Α 8. 9 Und darauf wurde das Tote, das jetzt vom Tode beherrscht zcard, von den Mensehen (herab)genommen und der gebräuchli…
  • Gregory of Nazianzus

    Christus Patiens [Dub.] (Fort. Auctore Constantino Manasse)

    κ’ εἶδος προσλαβὼν θνητὸν φέρεις, 1493, 1495 Hipp. 1096. 1496—98 Hipp. 1097—99. 1499 Med. 1064. 1500 Matth. 27, 60. 1501 Exod. 17, 6. 1502 sq. Matth. 27, 51 sq. 1505 Med. 1223 sq. 1506 Bacch. 948. 1507 Hecub. 1, Med. 1223. 1508 Troad. 66. 1509 Med. 1224, Hec. 1. 1511 Act. Pil. II…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 27,60 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie