Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 19,39John.19.39

Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d'environ cent livres de myrrhe et d'aloès.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Nicodème, qui auparavant était allé de nuit vers Jésus, vint aussi, apportant un mélange d'environ cent livres de myrrhe et d'aloès.

KJV

And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound [weight].

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    , im Namen der Apostel den Unglauben zu schreiben –14 vgl. Matth. 27, 57 – 14 f vgl. Luk. 24, 1 – 15 Joh. 19, 39 – 17 Luk. 24, 5. –18 f vgl. I Petr. 3, 18 – 22 Gal. 4, 4 – 24 I Kor. 15, 53 – 26 Jes., 26, 19 M U 1 οὖτος] αὐτὸς U 3 πυρὸς + καὶ M 11 ἀραβὼν M | καὶ 2 ὶ 2 C;M 12 <δῆλο…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 120 (Migne)

    i venerat ad Jesum nocte primum, ferens misturam [Col. 0972A] mirrhae et aloes quasi libras centum (Joan. XIX, 39) . Deinde adjungit et hunc Joseph, ac dicit quod acceperint corpus Jesu et ligaverint eum linteis cum aromatibus, sicut mos est Judaeis sepelire. Erat, inquit, in l…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    vangelium ei testimonium perhibet, posuit eum in sindone munda conditum pretiosissimis aromatibus (Joan. XIX, 39) , et posuit illud in monumentum [Col. 1140A] novum, quod fecerat sibi alacriter, et devote; tunc ad illius exsequias angelorum millia millium decantabant, quia omn…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 19,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie