Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 19,38John.19.38

Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Juifs, demanda à Pilate la permission de prendre le corps de Jésus. Et Pilate le permit. Il vint donc, et prit le corps de Jésus.

KJV

And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave [him] leave. He came therefore, and took the body of Jesus.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 104 (Migne)

    quodammodo praesignabat, qui [Col. 0757C] ex principibus Judaeorum occulti discipuli Domini erant (Joan. XIX, 38), hoc est Nicodemus, et caeteri, quos Evangelista pronuntiat. Prophetae Baal, et prophetae Lucorum, scribarum, et Pharisaeorum typum gerebant, qui sacrae Legis neglig…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)

    m fuit post haec? MARIA. Post haec rogavit Pilatum Joseph ab Arimathoea, ut tolleret corpus Jesu (Joan. XIX, 38), dicens inter alia : Domine, nisi corpus cito tradideris, honesta mulier, mater ipsius juvenis, moritur prae dolore. Tunc Pilatus [Note: [Col. 0285C] Honesta mulie…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    um sedebant, et ubi poneretur aspiciebant (Matth. XXVII, 57-61; Marc. XV, 42-47; Luc. XXIII, 50-55; Joan. XIX, 38-42) . Altera die sacerdotes et Pharisaei de dictis Domini Jesu quaedam male Pilato suggesserunt; eoque annuente lapidem signaverunt, adhibitisque custodibus sepulc…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 19,38 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie