Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Jean 19,37John.19.37

Et ailleurs l'Ecriture dit encore: Ils verront celui qu'ils ont percé.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et ailleurs l'Ecriture dit encore: Ils verront celui qu'ils ont percé.

KJV

And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.

Lecture patristique

3
  • Hegemonius

    Acta Archelai

    us est? Abchelaus ddut: Absit; quia potius pro nobis peccatum factus 3 Matth. 4, 1—3 Luk. 4, 1—3 — 9 Joh.19,37 — 16 Matth.3, 22 — 33 11 Kor. 5, 21 CM 1 dei] d aus Corr. C1 | 5 dicebat] d aus Corr. C1 | propter qui] Stelle tat verdorben; propter quid Zacagni | 6 qui] vielleicht ei…
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    ohannis (Texts and Studies V 1 p. 16) καὶ λόγχαις νύσσομαι καὶ καλάμοις. — διὰ τὸν νόμον αὐτῶν: vgl. Joh. 19, 37. — 297 vgl. Matth. 11, 7. — 299. 300 Lactant. div. inst. IV 17, 4 illa enim prior lex quae per Moysen data est, non in monte Sion, sed in monte Choreb data est; quam S…
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    ohannis (Texts and Studies V 1 p. 16) καὶ λόγχαις νύσσομαι καὶ καλάμοις. — διὰ τὸν νόμον αὐτῶν: vgl. Joh. 19, 37. — 297 vgl. Matth. 11, 7. — 299. 300 Lactant. div. inst. IV 17, 4 illa enim prior lex quae per Moysen data est, non in monte Sion, sed in monte Choreb data est; quam S…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jean 19,37 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie