Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 3,12Matt.3.12

Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Il a son van à la main; il nettoiera son aire, et il amassera son blé dans le grenier, mais il brûlera la paille dans un feu qui ne s'éteint point.

KJV

Whose fan [is] in his hand, and he will throughly purge his floor, and gather his wheat into the garner; but he will burn up the chaff with unquenchable fire.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    αὶ εἰς τὰ πέρατα τῆς οἰκουμένης τὰ ῥήματα αὐτῶν.” καὶ δῆτα ἀνὰ πάσας πόλεις τε καὶ κώμας, πληθυούσης Matt. 3, 12 ἅλωνος δίκην, μυρίανδροι καὶ παμπληθεῖς ἀθρόως Luke 3, 17 ἐκκλησίαι συνεστήκεσαν, οἵ τε ἐκ προγόνων διαδοχῆς καὶ τῆς ἀνέκαθεν πλάνης παλαιῷ νόσῳ δεισιδαιμονίας εἰδώλων…
  • Origen

    In Jeremiam (Homiliae 1-11)

    τὸν προδότην, Παῦλον τὸν διώκτην· »καὶ ζῆν ποιήσω«, ἵνα γένηται »Παῦλος ἀπόστολος Ἰησοῦ χρι- 5 Vgl. Matth. 3, 12. — Vgl. Matth. 13, 30. — 9 Lev. 14, 40 f. — 10 Psal. 18, 42. — —16 Vgl. Matth. 13, 25 u. 30, — 18ff. Vgl. c. Cels. 4, 1 (Orig. I, 271, 17). — 24ff. Vgl. Hom. 16, 6. —…
  • Origen

    Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)

    ιος ὁ θεὸς ὑμῶν, παρὰ τὸ εἶναι πολλοστούς· ὑμεῖς γάρ ἐστε ὀλιγοστοὶ παρὰ 2 Röm. 9, 22. 23. – 10 Vgl. Matth. 3, 12 Luk. 3, 17. – Vgl. Matth. 13, 47—49. – 14 Vgl. I Joh. 2, 19. – 16 Vgl. Luk. 12, 47. 48. — 22 Vgl. Onom. sacra I, 174, 90: Σιὼν σκοπευτήριον κτλ. u. ö. — 26 Deut. 7, 7…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 3,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie