Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 3,9Matt.3.9

et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

et ne prétendez pas dire en vous-mêmes: Nous avons Abraham pour père! Car je vous déclare que de ces pierres-ci Dieu peut susciter des enfants à Abraham.

KJV

And think not to say within yourselves, We have Abraham to [our] father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    , 5. 76, 28. Armen. Onom. „Pharisäer: die Getrennten.“ — 6 Job. 1, 25. — 11 Matth. 3, 7 f. — 16 Vgl. Matth. 3, 9. — 19 Matth. 3, 9. - 21 Vgl. Matth. 3, 9. — 24 Matth. 3, 9. — 28 Matth. 3, 10. 12 καρπὸν ἄξιον] ἀξίους καρΠοὺς, aber nach S. 137, 6ff. las Origenes, wie er ausdrücklic…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    . Onom. „Pharisäer: die Getrennten.“ — 6 Job. 1, 25. — 11 Matth. 3, 7 f. — 16 Vgl. Matth. 3, 9. — 19 Matth. 3, 9. - 21 Vgl. Matth. 3, 9. — 24 Matth. 3, 9. — 28 Matth. 3, 10. 12 καρπὸν ἄξιον] ἀξίους καρΠοὺς, aber nach S. 137, 6ff. las Origenes, wie er ausdrücklich sagt, bei Matth.…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    Getrennten.“ — 6 Job. 1, 25. — 11 Matth. 3, 7 f. — 16 Vgl. Matth. 3, 9. — 19 Matth. 3, 9. - 21 Vgl. Matth. 3, 9. — 24 Matth. 3, 9. — 28 Matth. 3, 10. 12 καρπὸν ἄξιον] ἀξίους καρΠοὺς, aber nach S. 137, 6ff. las Origenes, wie er ausdrücklich sagt, bei Matth. καρπὸν ἄξιον (ebenso Bℵ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 3,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie