Traductions
Louis Segond 1910
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
KJV
‹Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:›
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Vous avez appris qu'il a été dit: Tu ne commettras point d'adultère.
KJV
‹Ye have heard that it was said by them of old time, Thou shalt not commit adultery:›
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
χ ὡς ἐγὼ ἐγενόμην ἐν σαρκὶ, οὕτως κἀκεῖνοι γεγόνασι; γεγόναμεν δὲ ἐν τῇ αὐτῇ κοιλίᾳ. 1 Job. 31, 5. 8 Matth. 5, 27. 13 Job. 31, 9. 16 Job. 31, 11. 20 Job. 31, 7. 24 Job. 31, 13. 27 Job. 31, 14. Τούτοις ἐπιλέγει “ χήρας τὸν ὀφθαλμὸν οὐκ ἐξέτηξα. εἰ δὲ καὶ τὸν ψωμόν μου ἔφαγον μόνος…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
ς οὐ φονεύσεις, ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν μηδὲ ὀργίζεσθαι.” καὶ τὸ μηκέτι ἐν 2 Deut. 18, 15 et Act. 7, 37, 27 Matth. 5, 27. ‘Ιεροσολύμοις, ἀλλ’ ἐν παντὶ τόπῳ προσκυνεῖν.” καὶ τὸ “ μὴ λιβανωτῷ καὶ θυςίαις, ἐν πνεύματι δὲ καὶ ἀληθείᾳ θρησκεύειν·” καὶ ὅσα τοιαῦτα ἐν τῇ αὐτοῦ φέρεται διδασκαλ…
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
μαζον, ὅτι μετὰ γυναικὸς ἐλάλει, 30 παράδοξόν τι τοῦτο δόξαντες ὁρᾶν, ὥσπερ οὔπω G Matth. 10, 10. 24 Matth. 5, 27. καὶ ἄλλοτε πρότερον. συνίστη δὲ ἄρα ὁ λόγος τοῦ σωτῆρος ἡμῶν τὸ ἐμβριθὲς καὶ αὐστηρὸν τοῦ τρόπου· σωφροσύνης δὲ αὐτοῦ μέγα δεῖγμα ἦν κἀκείνη ἡ διδασκαλία, δι’ ἧς ἁγν…
Pour une étude immersive de Matthieu 5,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →