Traductions
Louis Segond 1910
Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
KJV
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Maintenant, que la puissance du Seigneur se montre dans sa grandeur, comme tu l'as déclaré en disant:
KJV
And now, I beseech thee, let the power of my Lord be great, according as thou hast spoken, saying,
Eusebius of Caesarea
Generalis elementaria introductio (= Eclogae propheticae)
καθαρισμῷ οὐ καθαριεῖ τὸν ἔνοχον, ἀποδιδοὺς ἁμαρτίας πατρῶν ἐπὶ τέκνα ἕως τρίτης καὶ τετάρτης γενέας.Num. 14, 17. Ἐναργέστατα δὴ οὖν καὶ σαφέστατα διὰ τούτων αὐτὸς ὁ Κύριος τὰς προεκτεθείσας εἰρηκὼς παριστᾶ τε (παρίσταται) φωνὰς, μείζονα κύριον τὸν ἀληθῶς Κύριον, δῆλον δ’ ὅτι τὸν…
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
Balaam Madianita, cujus traditionem sequebantur, praedixerat ita adfuturam: Orietur stella ex Jacob (Num. XIV, 17) , et reliqua. Videbatur enim sidus per diem. Istorum enim Magorum primus, Zoroastres rex exstitit, a quo originem feruntur traxisse. Hi elementa concutiebant, turbab…
Various
Patrologia Latina Vol. 185 (Migne)
, num. 3, 4, pag. 593, num. 5. HERVEUS IV. Uxor BEATRIX de Buxeria, pag. 593, num. 8, 9; pag. 594, num. 14, 17; pag. 595, num. 20; pag. 598, num. 32. STEPHANUS, pag. 593, num. 8, 9. STEPHANUS, p. 592, num. 3. GUIDO, pag. 594, num. 17; pag. 595, num. 20, 22; pag. 598, num. 32.…
Pour une étude immersive de Nombres 14,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →