Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 17,12Num.17.12

Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Les enfants d'Israël dirent à Moïse: Voici, nous expirons, nous périssons, nous périssons tous!

KJV

And the children of Israel spake unto Moses, saying, Behold, we die, we perish, we all perish.

Lecture patristique

3
  • Theodorus Studita

    Orationes

    [--- p.1 ---] 681 quotidie, di: par sit, nequaquam fractos diaboli technis atque prze- liis, quin si quid interdum dormitemus, citraque car- ceres quosdam οὔ οί vel animo, vel sermone, vel actione feramur, ocius surgentes, qu priorem sta- ium recurramus, et ardentibus studiis D…
  • Paterius Notarius Gregorii I

    Liber De Expositione Veteris Ac Novi Testamenti

    SANCTI a PATERII LIBER DE EXPOSITIONE VETERIS AC NOVI TESTAMENTI, DE DIVERSIS LIBRIS S. GREGORII MAGNI CONCINNATUS. Proœmium. Cum beatissum, atque apostolici Gregorii, pontifi­ cis nostri, vestri quoque, addam nulritoris, dicta sæpius lectione percurrerem, avidiusque mihi eis as­…
  • Alulfus Tornacensis

    De Expositione Novi Testamenti

    a ALULFI DE EXPOSITIONE NOVI TESTAMENTI. Pars prima. IN QUA EXPLANANTUR QUATUOR EVANGELIA. PRÆFATIO. De quatuor Evangelistis, per quatuor animalia designatis. (Hom. 2, in Ezech., num. 18 ; hom.3, in Ezech., num. 4 ; hom. 4, in Ezech., num. 1.) Per sancta quatuor animalia. quae Ez…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 17,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie