Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 19,16Num.19.16

Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/כֹ֨ל אֲשֶׁר יִגַּ֜ע עַל פְּנֵ֣י הַ/שָּׂדֶ֗ה בַּֽ/חֲלַל חֶ֨רֶב֙ א֣וֹ בְ/מֵ֔ת אֽוֹ בְ/עֶ֥צֶם אָדָ֖ם א֣וֹ בְ/קָ֑בֶר יִטְמָ֖א שִׁבְעַ֥ת יָמִֽים

Traductions

Louis Segond 1910

Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l'épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours.

KJV

And whosoever toucheth one that is slain with a sword in the open fields, or a dead body, or a bone of a man, or a grave, shall be unclean seven days.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Fragmenta In Lucam (In Catenis)

    νεκροῦ μολύνεται. Κ*ε _ 3f. Gal. 6, 14 5 2 Kor. 4, 18 6f. 1 Joh. 3, 8 lOf. vgl. Luk. 14, 26 15 vgl. Num. 19, 16 3 ὑπὸ] ἀπὸ ε σωτῆρος] Ἰησοῦ Κ8ε Νομίζω] νομιστέον ε 4 ἐσταύρωται ε τεθνήκει ε 7 γεγέννηται Κ4ε 9 σωτῆρος] Χριστοῦ Κ8ε 14 καταλείποι Κ6 15 ὅτι] ὡς ε 9, 62 >οὐδεὶς ἐπιβαλ…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    ut nicht nur jene Stimme ab, die zu Petrus vom Himmel geschah, 1 Kol. 3, 1. 2 — 3 vgl. Mt. 5, 10 — 7 Num. 19, 14–21 — 22 vgl. z. S. 27, 6. 53, 21. 113, 23. 469, 8. 482, 29ff — Job. 13, 10 — 27 Mt. 23, 25. Luk. 11, 39 1 »geredet, sondern« gla no (Sc): glanno AB 4 »Endlich« viellei…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    h zu reinigen. Denn gut ist es, auch nachdem wir 2 Luk. 20, 37 — 6 Exod. 13, 19. Jos. 24, 32 — 9. 19 Num. 19, 16 — 14 Sir. 23, 1. 6 — 17 Psal. 1, 1 — 20 vgl. De lepra 8, 2ff S. 461f — 23 Ephes. 4, 15. 16 — 25 Ephes. 2, 21 — 27 Mt. 23, 27 — 29 vgl. De cibis 13, 3. De lepra 6, 2. 7…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 19,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie