Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 19,17Num.19.17

On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/לָֽקְחוּ֙ לַ/טָּמֵ֔א מֵ/עֲפַ֖ר שְׂרֵפַ֣ת הַֽ/חַטָּ֑את וְ/נָתַ֥ן עָלָ֛י/ו מַ֥יִם חַיִּ֖ים אֶל כֶּֽלִי

Traductions

Louis Segond 1910

On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l'eau vive dans un vase.

KJV

And for an unclean [person] they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel:

Lecture patristique

3
  • Philo Judaeus

    De Specialibus Legibus (lib. i‑iv)

    F; οἱ δὲ ι v 21 codd.: κάλπισιν Mang. (fort. recte) μώσης AH προητοιμασμένος F 14 Num. 19,11 sqq. 21 Num. 19,17. 18. cf. Ioseph. Ant. Iud. IV § 81. ὑπολειφθεῖσαν ἐξ ἱεροῦ πυρὸς — ὃν δὲ τρόπον, αὐτίκα δηλωθήσεται — ἀπὸ ταύτης φησὶ δεῖν ἀναιρεῖσθαι καὶ ἐμβάλλοντας εἰς ἀγγεῖον αὖθις…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    ut nicht nur jene Stimme ab, die zu Petrus vom Himmel geschah, 1 Kol. 3, 1. 2 — 3 vgl. Mt. 5, 10 — 7 Num. 19, 14–21 — 22 vgl. z. S. 27, 6. 53, 21. 113, 23. 469, 8. 482, 29ff — Job. 13, 10 — 27 Mt. 23, 25. Luk. 11, 39 1 »geredet, sondern« gla no (Sc): glanno AB 4 »Endlich« viellei…
  • Methodius

    In Genesim (In Catenis)

    . 10f anders Num. 19 13 »in jenem« S 174v 14 »welcher«] καὶ + Num. 19 15 »umkommen«] ἡ ψυχὴ ἐκείνη + Num. 19 17 »Daher« καὶ oder < Num. 19 18 »Zeichen«: νόμιμον Num. 19 20 τοῦ ῥαντισμοῦ + Num. 19 29 »der Seele« S 175 sagend: »Was Gott gereinigt liat, mache du nicht unrein«; auch…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 19,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie