Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 20,5Num.20.5

Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.

Louis Segond 1910

Hébreu original

וְ/לָ/מָ֤ה הֶֽעֱלִיתֻ֨/נוּ֙ מִ/מִּצְרַ֔יִם לְ/הָבִ֣יא אֹתָ֔/נוּ אֶל הַ/מָּק֥וֹם הָ/רָ֖ע הַ/זֶּ֑ה לֹ֣א מְק֣וֹם זֶ֗רַע וּ/תְאֵנָ֤ה וְ/גֶ֨פֶן֙ וְ/רִמּ֔וֹן וּ/מַ֥יִם אַ֖יִן לִ/שְׁתּֽוֹת

Traductions

Louis Segond 1910

Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Egypte, pour nous amener dans ce méchant lieu? Ce n'est pas un lieu où l'on puisse semer, et il n'y a ni figuier, ni vigne, ni grenadier, ni d'eau à boire.

KJV

And wherefore have ye made us to come up out of Egypt, to bring us in unto this evil place? it [is] no place of seed, or of figs, or of vines, or of pomegranates; neither [is] there any water to drink.

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 20,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie