Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 23,9Num.23.9

Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.

Louis Segond 1910

Hébreu original

כִּֽי מֵ/רֹ֤אשׁ צֻרִים֙ אֶרְאֶ֔/נּוּ וּ/מִ/גְּבָע֖וֹת אֲשׁוּרֶ֑/נּוּ הֶן עָם֙ לְ/בָדָ֣ד יִשְׁכֹּ֔ן וּ/בַ/גּוֹיִ֖ם לֹ֥א יִתְחַשָּֽׁב

Traductions

Louis Segond 1910

Je le vois du sommet des rochers, Je le contemple du haut des collines: C'est un peuple qui a sa demeure à part, Et qui ne fait point partie des nations.

KJV

For from the top of the rocks I see him, and from the hills I behold him: lo, the people shall dwell alone, and shall not be reckoned among the nations.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)

    II, 21) . Nunquid in gentibus erant divisi? Et quomodo alibi dicit: Et inter gentes non reputabitur (Num. XXIII, 9) ? Si adhuc in fine erunt in una gente conversi, quomodo sunt in multas partiti? Sequitur: Et rex erit unus omnibus, et non erunt ultra duae gentes (Ezech. XXXVII,…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 194 (Migne)

    s. Unde per Balaam dicitur: «Populus solus habitabit, et inter gentes non reputabitur [Col. 1050D] (Num. XXIII, 9) .» Pars autem Domini, vel funiculus haereditatis ejus, non quod soli vel omnes ad Dominum pertineant, qui sunt de carne ejus; sed quod soli vel omnes Domini sint, q…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)

    iter dictum, quod in libro Numeri legitis: Populus solus habitabit, et inter gentes non reputabitur (Num. XXIII, 9) . Verba sunt Spiritus sancti, prolata per Balaam; spiritualium Israelitarum, in quibus dolus non est, quod estis vos, exprimentia praerogativam. Populus, inquit, s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 23,9 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie