Traductions
Louis Segond 1910
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
KJV
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ils partirent d'Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d'eau à boire.
KJV
And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
Eusebius of Caesarea
Onomasticon
ἠν δὲ Λευίταις ἀφωρισμένηη. || Ῥαφακά (Num 33, 12). σταθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τῆς ἐρήμου. Ῥαφιδίμ (Num 33, 14). τόπος τῆς ἐρήμου παρὰ τὸ Χωρὴβ ὄρος, ἐν ᾦ ἐκ »τῆς πετρας« τῆς ἐν τῷ ὄρει Χωρὴβ ἐρρύησαν τὰ ὕδατα. καὶ ἐκλήθη ὁ τόπος πειρασμός. ἔνθα καὶ πολεμεῖ Ἰησοῦς τὸν Ἀμαλὴκ ἐγγ…
Eusebius Caesariensis
Onomasticon
ως. ην δε Λευιταις αφωρισμενη. Ῥαφακα ̣Num 33, 12̣. σταθμος των υιων Ἰσραηλ επι της ερημου. Ῥαφιδιμ ̣Num 33, 14̣. τοπος της ερημου παρα το Χωρηβ ορος, εν ωι εκ «της πετρας» της εν τωι ορει Χωρηβ ερρυησαν τα υδατα. και εκληθη ο τοπος πειρασμος. ενθα και πολεμει Ἰησους τον Ἀμαληκ ε…
Pour une étude immersive de Nombres 33,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →