Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais ces choses qui étaient pour moi des gains, je les ai regardées comme une perte, à cause de Christ.

KJV

But what things were gain to me, those I counted loss for Christ.

Lecture patristique

3
  • Rufinus Aquileiensis

    Provinciae Palestinae Liber De Fide [Incertus]

    m hominum factus, et habitu inventus ut homo, humiliavit semetipsum factus obediens usque ad mortem (Philip. 3. 7.). Et ipsius iterum mortis qualis? quae apud homines omnibus deterior est. Namque adjicit dicens, mortem autem crucis (Philip. 2. 9.). XLVII. Ne quis autem, audiens b…
  • Photius Constantinople_PG 101 104

    Fragmenta in epistulam ad Philippenses

    αρκι, οιον· ηδυναμην καγω ως εκεινοι επι τηι της σαρκος μου περιτομηι καυχησασθαι και πλεον εκεινων. Phil 3,7 Ἀλλ' ατινα μοι ην κερδη. κερδος λεγει τα απο του νομου αυτωι συλλεγεντα· ωστε ου κακιζει τον νομον, ως οι απο Μαρκιωνος ληρουσιν. ει δε και ηγηται αυτα ζημιαν, ουχ απλως…
  • Cyrill of Alexandria

    De adoratione et cultu in spiritu et ueritate

    rn mit derjenigen, die aus dem Glauben an Christus kommt, mit der Gerechtigkeit, die von Gott kommt (Phil 3,7–9). Er hat deutlich bekräftigt, dass das alte Gebot nicht einwandfrei ist. Daher, sagt er, sei auch an dessen Stelle für uns das durch Christus kommende und neue Gebot, d…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Philippiens 3,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie