Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Ce n'est pas que j'aie déjà remporté le prix, ou que j'aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j'ai été saisi par Jésus-Christ.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ce n'est pas que j'aie déjà remporté le prix, ou que j'aie déjà atteint la perfection; mais je cours, pour tâcher de le saisir, puisque moi aussi j'ai été saisi par Jésus-Christ.

KJV

Not as though I had already attained, either were already perfect: but I follow after, if that I may apprehend that for which also I am apprehended of Christ Jesus.

Lecture patristique

3
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    I. Cor. 13, 12: Nunc cognosco ex parte. tunc autem cognoscam, sicut et cognitus sum. Phil. 3, 12: Sequor autem, si quo modo comprehendam etc. Cfr. Eph. 3, iS. — Paulo in- ferius pro cognilionem comprehensionis codd. K. M 0 cognitio- nem c…
  • Bonaventura

    operaomnia vol3

    p. I. q. 6. 5 Sive de Consider. V. c. 14. ri. 30. — Seq. locus Scriptu- rae est Phil. 3, 12. — Paulo superius posl uno modo codd. FGNZbb repetunt dicitur, et subinde pro earitate cod. K exhibet caritati. s Pro hoc est, cui lecti…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    Objection 1: It seems that those who see the divine essence, comprehend God. For the Apostle says ( Phil. 3:12 ): "But I follow after, if I may by any means comprehend [Douay: 'apprehend']." But the Apostle did not follow in vain; for he said ( 1 Cor. 9:26 ): "I . . . so run, not…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Philippiens 3,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie