Traductions
Louis Segond 1910
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
KJV
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
L'Eternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
KJV
Divers weights [are] an abomination unto the LORD; and a false balance [is] not good.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
καὶ εἴληφεν. κἂν ἁπλούστερον μέντοι γε 2 Gen. 15, 15. — Weish. Sal. 4, 9. — 3 Prov. 16, 31. — 4 Vgl. Prov. 20, 23. — 16. 23 Vgl. Matth. 10, 28; Luk. 12, 4. — 24 Vgl. Il Thess. 2, 8 (Jes. 11, 4). — 26 Vgl. II Thess. 2, 4. — 28 Vgl. Joh. 8, 40. 1 μακροημερῶς, corr. V | 6 nach ζητεῖ…
Salonius
Mystical Exposition on the Proverbs of Solomon
it mean when it says: "A weight and a weight, a measure and a measure, both are detestable to God" (Proverbs 20:23 and 21:22)? Weights and measures, different weights and different measures. Whoever has varying weights and measures in their house does so to weigh and measure dif…
Various
Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)
13) . Salomon quoque ait: Abominatio est apud Dominum pondus et pondus: statera dolosa non est bona (Prov. XX, 23) . Item ipse: Statera dolosa abominatio est apud Dominum, et pondus aequum voluntas ejus (Prov. XI, 21) . Vere enim grandis est pravitas, propter terrena commoda Do…
Pour une étude immersive de Proverbes 20,23 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →