Traductions
Louis Segond 1910
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
KJV
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Le charbon produit un brasier, et le bois du feu; Ainsi un homme querelleur échauffe une dispute.
KJV
[As] coals [are] to burning coals, and wood to fire; so [is] a contentious man to kindle strife.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
as stated above ( Q[37], A[1] ). Therefore quarreling is also. Objection 2: Further, it is written ( Prov. 26:21 ): "An angry man stirreth up strife." Now anger is opposed to meekness. Therefore strife or quarreling is also. Objection 3: Further, it is written ( James 4:1 ): "Fro…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
eis charitatem aedificetis, sicut scriptum est: Tunc enim carbones ignis congeres super caput ejus (Prov. XXVI, 21) : vel ideo ut oratio vestra tanto facilius effectum assequatur, quanto Deo gratior erit, qui ait: Si enim diligitis eos qui vos diligunt, quam mercedem habebitis?…
Pour une étude immersive de Proverbes 26,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →