Traductions
Louis Segond 1910
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
KJV
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Louis Segond 1910
Hébreu original
אַל תִּתֵּ֣ן לַ/נָּשִׁ֣ים חֵילֶ֑/ךָ וּ֝/דְרָכֶ֗י/ךָ לַֽ/מְח֥וֹת מְלָכִֽין
Louis Segond 1910
Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
KJV
Give not thy strength unto women, nor thy ways to that which destroyeth kings.
Maximus of Tyre
Dialexeis
νθρωπίνης γνώμης exempla cf. Xenoph. mem l 1. 7 Cicer de div. l 14. 24 Orig. c. Cels. 4 227 Philo de prov. 31 3 ἣ] ἢ M ἡ BH om. Nα(θ) καὶ Schenkl | οἴας δήποτε Heins. et ita (nisi quod οἱασδήποτε) Schenkl ἢ οὐ δήποτε Dav. 2 οἶμαι· ἤδη ποτὲ Reiske τοιᾶσδε ἤδη ποτὲ Duebn. || 5 ἐλογ…
Pour une étude immersive de Proverbes 31,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →