Traductions
Louis Segond 1910
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
KJV
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth].
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
KJV
Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep [forth].
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
το ε χειν τωι θειωι φωτι, μεθ' ο και τηρειν δυνατον παραινεσιν λεγουσαν Το πνευμα μη σβεννυτε. 1009a Ps 104,20.21 Και αυτος δε ̓Ιωσηφ οι δεν τουτο το δογμα· διο προς τους αιτιους ε φη Ουχ υμεις απεσταλκατε με ω δε· υμεις μεν γαρ εις κακον εβουλευσασθε, ο δε θεος εις 215 Ερευνητικ…
Pour une étude immersive de Psaumes 104,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →