Traductions
BIBLE-DES-PEUPLES
Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
bible-des-peuples
Grec original
διέρρηξεν πέτραν καὶ ἐρρύησαν ὕδατα ἐπορεύθησαν ἐν ἀνύδροις ποταμοί
BIBLE-DES-PEUPLES
Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
BIBLE-DES-PEUPLES
Il ouvrit le rocher, il fit jaillir les eaux, un torrent qui se perdait dans les sables.
Pour une étude immersive de Psaumes 104,41 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →