Traductions
Louis Segond 1910
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
KJV
They that sow in tears shall reap in joy.
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
KJV
They that sow in tears shall reap in joy.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
ι καταπολεμειν λογισμους και πονηρας δυναμεις εμποδιζειν πειρωμενας την αυ ξησιν της οικοδομης. 1172 Ps 126,5 Μακαριζει τον δια το τετηρηκεναι το κατ' εικονα του θεου μενοντα α νθρωπον επι τωι την επιθυμιαν αυτου πεπληρωκεναι εκ των βελων του δυνατου. τρωθεις γαρ εις επιθυμιαν τω…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
s ditata, illud in ea adimpleatur quod dicitur: Non confundetur cum loquetur inimicis suis in porta (Psal. CXXVI, 5) . Quantum nunc illa dies, et illa hora tremenda sit, [Col. 0284C] die ac nocte vigilanter perpendendum est. Propter hoc monet Scriptura: Fili, in omnibus operibus…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
it illaesa. Porta, fides, ut in Psalmis: «Cum loquetur inimicis suis in porta [Note: [Col. 1031] 5 Psal. CXXVI, 5.] ,» id est, quando disputabit cum haereticis [Col. 1031B] pro fidei defensione. Porta, opus justitiae, ut in Job: «Cum procedebam ad portam * charitatis [Note:…
Pour une étude immersive de Psaumes 126,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →