Traductions
Louis Segond 1910
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
KJV
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Je n'entrerai pas dans la tente où j'habite, Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
KJV
Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
σαντος αυτο κατα το λεχθεν περι της παρθενου Το γαρ εν αυτηι γεννηθεν εκ πνευματος εστιν αγιου. 1188 Ps 132,3 Ορη δε Σιων νοησεις της θειας και καθολικης εκκλησιας η τοι τα υψηλα δογματα της αληθειας η οι διαρματι ψυχης το ει ναι της Σιων ο ρη απειληφοτες. κατεισι δ' επι ταυτα τα…
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
Lord, a tabernacle for the God of Jacob,” we may “go up into our bed, and give sleep to our eyes.” [ Ps 132:3 ] It may be also that the soul, unable to sustain a continual energy by reason of its union with the flesh, may blamelessly admit some relaxations, which may be the moral…
Apollinaris Ladokien
Fragmenta in Psalmos
ι την λαμπηδονα καθα φησιν ο προφητης Συμεων Φως εις αποκαλυψιν εθνων και δοξαν λαου σου Ἰσραηλ. 264 Ps 132,3 Και θειου μεν πραγματος ην παραβολη και η του μυρου, επιφανεστερον δε το εκ θεου κατα την της δροσου παραβολην γινεται την εξ ουρανου κατιουσαν επι τα ορη. ουρανιον γαρ τ…
Pour une étude immersive de Psaumes 132,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →