Traductions
Louis Segond 1910
Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!
KJV
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Louez-le avec les cymbales sonores! Louez-le avec les cymbales retentissantes!
KJV
Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals.
Didymus the Blinde
Fragmenta in Psalmos
αινειν εν ψαλτηριωι και κιθαραι· ταχα γαρ την κιθαραν χορδας, το δε ψαλτηριον ο ργανον ει πεν. 1291 Ps 150,5 ∆ηλουσθαι νομιζω δια του αινεισθαι αυτον εν κυμβαλοις ευηχοις το δειν και φωνηι τηι κατα προφοραν ανυμνειν δια θεολογιας τον κυριον. παρισταται δε μοι 277 Ερευνητικο εργο:…
Eusebius of Caesarea
Commentarii in Psalmos
artien sind diesem Werk und nicht einem anderen Athanasianum zuzuweisen. Nur einmal, im Kommentar zu Ps 150,5 (Nd fol. 257v; Nh fol. 651rv), finden sich wenige Sätze, die er aus einem echten Athanasius-Text übernommen hat, nämlich aus dem Abschnitt 29 der Epistula ad Marcellinum…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
nem. Per cymbalum obsequia charitatis, ut in psalmo: «Laudate eum in cymbalis [Note: [Col. 0895] 7 Psal. CL, 5.] ,» quod illi Deum maxime laudant, qui per charitatem Spiritus fuerint invicem. Cyphus est doctrina coelestis, ut in Genesi: «Invenit cyphum in sacco Benjamin […
Pour une étude immersive de Psaumes 150,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →