Traductions
Louis Segond 1910
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
KJV
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car tu ne livreras pas mon âme au séjour des morts, Tu ne permettras pas que ton bien-aimé voie la corruption.
KJV
For thou wilt not leave my soul in hell; neither wilt thou suffer thine Holy One to see corruption.
Eusebius of Caesarea
Demonstratio Evangelica
κατίσχυσον· ἔτι εἰς τὰ δεξιὰ καὶ εἰς τὰ ἀριστερὰ ἐκπέτασον, καὶ τὸ σπέρμα σου ἔθνη κληρονομήσει.” 8 Ps. 16, 10. 10 Ps. 30, 3. 12 Ps. 9 22 Es. 54, 1. Ταῦτα δὲ τὴν ἐξ ἐθνῶν ἐκκλησίαν καθ’ ὅλης τῆς οἰκουμένης ἐξηπλωμένην καὶ ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν παρατείνουσαν ὁ λόγος εὐαγ…
Suda
Suidae lexicon
ap. Fabric. Harles. 6, 645 αιϲ sq. ═ An. Ox 3, 238,19 1015 cf. Ambr. 716, Zon. 1668, H 1016 Thdr. in Ps. 16,10, PG 80, 969a 1017 1hdr. in Ps. 72, 7, PG 80, 1445 a 1018 Thdr. in Ps. 147, 14, PG 80, 1984 a b 1019 — ἄλευρα P, Ba 369, 25 cf. H ὁ sq Eunap. fr. 52, FHG 4, 37 1012 Astra…
Pacian of Barcelona
Sermon on Baptism
That is why God did not abandon His soul in the underworld, nor did He let His Holy One see decay. (Psalms 16:10) That is why, having trampled the sting of death, He rose on the third day in the flesh, reconciling it to God and restoring it to eternity, with sin conquered and era…
Pour une étude immersive de Psaumes 16,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →